salvatore1097
Kayıtlı Kullanıcı
- Katılım
- 1 Mar 2010
- Mesajlar
- 1
- Tepki puanı
- 0
- Puanları
- 0
- Yaş
- 45
İyi günler,
Benim bir sorum olacaktı,
Bir süredir Kuran-ı Kerim meali okuyorum. Tam olarak bitirdiğim bir tane, parça parça okuduğum 2-3 tane meal var. Bir miktarda tefsir okudum ve okuyorum.
Meal okurken tercümede tam olarak anlayamadığım, devrik cümle olarak kurulmuş kısımlara rastladım.
Anlamadığım ayetleri tam olarak anlayabilmek için başka meallere göz attım ama farkettim ki bazı ayetlerin tercümesi
her meal farklı olarak çevirmiş. O kadar ki taban tabana zıt anlam yükleyenler olmuş.Bu durum karşısında kafam biraz karıştı.
Bu konu ile ilgili bir kaç sorum var:
1- Mealler arasındaki bu çeviri farklılıkları kaynağı nedir?
2- Fark arapçanın-türkçeye tam olarak tercüme edilememesinden mi kaynaklanıyor?
3- Arapça öğrenmeden Kuran-ı Kerimin mesajını %100 olarak anlama imkanım var mı?
4- Eğer tam olarak tercüme yapılamıyor ise, Kuran-ı Kerimi tam olarak özümseyerek anlamak için
arapça öğrenmemiz mi gerekir?
5- Benim ilk kanaatim tam çeviri yapılamadığı yönünde olduğu için arapça öğrenmeye karar verdim ve halen Kuran-ı Kerim
arapçasının konuşulduğu bir bölgede, 1-2 yıl kadar kalarak Kuran-ı Kerimi kendi başıma okuyarak anlayacak kadar arapça
öğrenebileceğimi düşündüm. 2 yıl bu çalışma için yeterli midir?
Bu konularda bilgisi olan arkadaşlar aydınlatırlarsa çok sevirim.
Allah razı olsun.
Benim bir sorum olacaktı,
Bir süredir Kuran-ı Kerim meali okuyorum. Tam olarak bitirdiğim bir tane, parça parça okuduğum 2-3 tane meal var. Bir miktarda tefsir okudum ve okuyorum.
Meal okurken tercümede tam olarak anlayamadığım, devrik cümle olarak kurulmuş kısımlara rastladım.
Anlamadığım ayetleri tam olarak anlayabilmek için başka meallere göz attım ama farkettim ki bazı ayetlerin tercümesi
her meal farklı olarak çevirmiş. O kadar ki taban tabana zıt anlam yükleyenler olmuş.Bu durum karşısında kafam biraz karıştı.
Bu konu ile ilgili bir kaç sorum var:
1- Mealler arasındaki bu çeviri farklılıkları kaynağı nedir?
2- Fark arapçanın-türkçeye tam olarak tercüme edilememesinden mi kaynaklanıyor?
3- Arapça öğrenmeden Kuran-ı Kerimin mesajını %100 olarak anlama imkanım var mı?
4- Eğer tam olarak tercüme yapılamıyor ise, Kuran-ı Kerimi tam olarak özümseyerek anlamak için
arapça öğrenmemiz mi gerekir?
5- Benim ilk kanaatim tam çeviri yapılamadığı yönünde olduğu için arapça öğrenmeye karar verdim ve halen Kuran-ı Kerim
arapçasının konuşulduğu bir bölgede, 1-2 yıl kadar kalarak Kuran-ı Kerimi kendi başıma okuyarak anlayacak kadar arapça
öğrenebileceğimi düşündüm. 2 yıl bu çalışma için yeterli midir?
Bu konularda bilgisi olan arkadaşlar aydınlatırlarsa çok sevirim.
Allah razı olsun.