Neler Yeni

Hoşgeldiniz İslami Forum Sayfası

Tüm özelliklerimize erişmek için şimdi bize katılın. Kaydolduktan ve oturum açtıktan sonra, konular oluşturabilir, mevcut konulara yanıtlar gönderebilir, diğer üyelerinize itibar kazandırabilir, kendi özel mesajınızı edinebilir ve çok daha fazlasını yapabilirsiniz. Ayrıca hızlı ve tamamen ücretsizdir, peki ne bekliyorsunuz?
Blue
Red
Green
Orange
Voilet
Slate
Dark

ARAPÇA BİLENLER yardım edebilir mi ? (1 Kullanıcı)

hakkulbeyan

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
17 Ocak 2010
Mesajlar
21
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
47
tasifir kelimesinin kökü hangisidir ; hangi anlamları içermektedir ;
bU konda yardımcı olabilecek var mı ?

TEFSİR DEĞİL sadece kelime kökünü ve hangi anlamlara geldiğini soruyorum ;

İlgili ayet
CÂSİYE suresi 5. ayet)
Vahtilafil leyli ven nehari ve ma enzelellahu mines semai mir rizkin fe ahya bihil erda ba'de mevtiha ve tasifir riyahi ayatul li kavmiy ya'kilûn.
 

Erzurumli

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
28 Ağu 2007
Mesajlar
1,455
Tepki puanı
1
Puanları
0
tasifir kelimesinin kökü hangisidir ; hangi anlamları içermektedir ;
bU konda yardımcı olabilecek var mı ?

TEFSİR DEĞİL sadece kelime kökünü ve hangi anlamlara geldiğini soruyorum ;

İlgili ayet
CÂSİYE suresi 5. ayet)
Vahtilafil leyli ven nehari ve ma enzelellahu mines semai mir rizkin fe ahya bihil erda ba'de mevtiha ve tasifir riyahi ayatul li kavmiy ya'kilûn.

Esselamu aleykum,

İlgili ayeti kerimede tasifir diye değil Tasriifir diye geçer,kelimenin aslı sarefe (fiili mazi)- yesrifu (fiili müzari) ve tasrifan (mastar) olarak gelmiştir diyebiliyorum,türkçeye çeviri,estirdi-estiriyor-estirmek- olarak çevrilebilir...

Başka yorum yazacak arkadaşlarıda dinlemende fayda var çünkü acele olarak cevap yazdım ...
 

ahmet gul

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
6 Eyl 2006
Mesajlar
2
Tepki puanı
0
Puanları
0
Selamün aleyküm can kardeş,
O kelime senin okuduğun yerde (belki de yeni harflerle ve) yanlış yazılmış olabillir. Sana bundan önce cevap veren arkadaşımız bu ihtimali de söylese daha iyi olurdu. Onun yazdıkları doğrudur. Ayrıca o kelime öncekinin sonu ile sonrakinin başı olmak üzere iki kelmenin karışmış bir şeklidir. birinci kelime "tasrif", ikinci kelime "riyah" tır.
Bilmem yeterli olabildi mi?
Tekrar selam ve sevgiler.
 

suyuti

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
15 Şub 2010
Mesajlar
14
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
35
selamun aleykum kardess tefsır kelımesı masdar olup tef-il babındandırr.mucerred kokenı ısee fesere kokunden gelıyor açıklamak ızah etmek daha dogrusu yorumlamak manasına gelıyorr
 

Erzurumli

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
28 Ağu 2007
Mesajlar
1,455
Tepki puanı
1
Puanları
0
Selamün aleyküm can kardeş,
O kelime senin okuduğun yerde (belki de yeni harflerle ve) yanlış yazılmış olabillir. Sana bundan önce cevap veren arkadaşımız bu ihtimali de söylese daha iyi olurdu. Onun yazdıkları doğrudur. Ayrıca o kelime öncekinin sonu ile sonrakinin başı olmak üzere iki kelmenin karışmış bir şeklidir. birinci kelime "tasrif", ikinci kelime "riyah" tır.
Bilmem yeterli olabildi mi?
Tekrar selam ve sevgiler.

Ve aleykum selam,

Kıymetli büyüğümüz öncelikle hoş geldiniz,uyarıda bulunduğunuz husus hakkında daha önce arkadaşa faydası dokunacağını düşünerek yazdığım mesajda aradığı kelimenin TASİFİR değil ayeti kerimede geçtiği hali ile TASRİİFİR olduğunu beyan etmiştim,kendisinden sonra gelen kelime ile terkip olduğundan VE TASRİİFİRRİYAAHİ diye geçer...Terkip halinde tercümesi RÜZGAR ESTİRMESİNDE dir.
Uyarınız için tekrar teşekkür ederim...
 

deniz hışır

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
10 Haz 2008
Mesajlar
145
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
34
anladığım kadarıyla arkadaş "tefsir" kelimesinin değil "tasrif" kelimesinin kökünü ve manasını istiyor. kurana baktım siz"tasifir" yazmışsınız o "tasrif" olacak. tasrif" in kökü "sarefe" dir. "tasrif" in kelime anlammı ise birşeyi çok çevirip döndürmek, yönlendirmek. inşallah işinize yarar.
 

Erzurumli

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
28 Ağu 2007
Mesajlar
1,455
Tepki puanı
1
Puanları
0
anladığım kadarıyla arkadaş "tefsir" kelimesinin değil "tasrif" kelimesinin kökünü ve manasını istiyor. kurana baktım siz"tasifir" yazmışsınız o "tasrif" olacak. tasrif" in kökü "srf" dir. "tasrif" in kelime anlammı ise birşeyi çok çevirip döndürmek, yönlendirmek.


:) ama arkadaşımız ayeti kerime ismi ve hatta ayetteki yerinide belirtmiştir,bizde ona göre cevap yazınca tasrif yada tasifir değil ayette yazan hali ile TASRİİFİR olduğunu ve manasını belirttik,hakkınızı helal edin...
 

deniz hışır

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
10 Haz 2008
Mesajlar
145
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
34
:) ama arkadaşımız ayeti kerime ismi ve hatta ayetteki yerinide belirtmiştir,bizde ona göre cevap yazınca tasrif yada tasifir değil ayette yazan hali ile TASRİİFİR olduğunu ve manasını belirttik,hakkınızı helal edin...

"TASRİİFİR" bir sonra ki kelimede yer alan el takısına birleştirilmiş halı. yani kelimenin asıl hali değil. hem "TASİFİR" de okunmaz. ben buna dikkat çekmek istedim. ilginiz için teşekkür edrm.:a12:
 

Erzurumli

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
28 Ağu 2007
Mesajlar
1,455
Tepki puanı
1
Puanları
0
"TASRİİFİR" bir sonra ki kelimede yer alan el takısına birleştirilmiş halı. yani kelimenin asıl hali değil. hem "TASİFİR" de okunmaz. ben buna dikkat çekmek istedim. ilginiz için teşekkür edrm.:a12:

TASRİİFİR diye yazarken kelimenin sonundaki R harfini belirtmiş olmamız zaten idğamı şemsiyeden ötürü marifelik takısının varlığını belirtmek içindir,maksadımız kelimeye has kılma değildir bunu bilinçli yaptık,ancak aranan kelime ayeti kerime içinde TE harfinin SAD harfine cezzimlenmesi ile okunur daha sonrasında ise RA harfi esre ve akabinde YE meddi ile bir elif miktarı uzatmalıdır son olarak Fİ ile biter toparlarsak TASRİİFİ dir,sizinde dediğiniz gibi tasrif değildir,tefsir hiç değildir, TASRİİFİRRİYAAHİ - RÜZAGAR ESTİRMESİNDE dir,bir konuda haklısın kelimenin mastar yani herşeyden soyulmuş hali tasrif dir,onunda mazileri,sarefe-yesrifu-tesrifan dır...

Baki selamlar olsun,aynı dili farklı konuştuğumuzu biliyorum,böyle daha toparlayıcı olduğunu düşündüm,hakkınızı helal edin...
 

deniz hışır

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
10 Haz 2008
Mesajlar
145
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
34
TASRİİFİR diye yazarken kelimenin sonundaki R harfini belirtmiş olmamız zaten idğamı şemsiyeden ötürü marifelik takısının varlığını belirtmek içindir,maksadımız kelimeye has kılma değildir bunu bilinçli yaptık,ancak aranan kelime ayeti kerime içinde TE harfinin SAD harfine cezzimlenmesi ile okunur daha sonrasında ise RA harfi esre ve akabinde YE meddi ile bir elif miktarı uzatmalıdır son olarak Fİ ile biter toparlarsak TASRİİFİ dir,sizinde dediğiniz gibi tasrif değildir,tefsir hiç değildir, TASRİİFİRRİYAAHİ - RÜZAGAR ESTİRMESİNDE dir,bir konuda haklısın kelimenin mastar yani herşeyden soyulmuş hali tasrif dir,onunda mazileri,sarefe-yesrifu-tesrifan dır...

Baki selamlar olsun,aynı dili farklı konuştuğumuzu biliyorum,böyle daha toparlayıcı olduğunu düşündüm,hakkınızı helal edin...

allah razı olsun bu kadar ayrıntılı açıklamadan sonra nihayet anlayabildim:a03:
siz de hakkınızı helal edin sizi de uğraştırdım:a03:
 

hakkulbeyan

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
17 Ocak 2010
Mesajlar
21
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
47
"tasrif" in kelime anlammı ise birşeyi çok çevirip döndürmek, yönlendirmek. inşallah işinize yarar.

Bu bilgi tamamen doğru mu ? Bu oldukça önemli çünkü bu ayetde eğer bu kelime bu anlama geliyorsa Coriolis kuvvetinden bahsettiği anlamı çıkacak. Bu anlamda çok önemli .

Yani ÇEVİRİP DÖNDÜRMEK ANLAMINA KESİN GELİYOR MU BU ÇOK ÖNEMLİ BENİM İÇİN

ALLAH RAZI OLSUN
 

deniz hışır

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
10 Haz 2008
Mesajlar
145
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
34
bence erzurumli abinin dediği daha doğru. çünkü orda tamlama war. tercüme yapılırken ayrı bir şekilde tercüme edilemez tamlamalar. ama başka bir bilene daha danışın. ben bu konuda pek yeterli değilim..:a24:
 

hakkulbeyan

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
17 Ocak 2010
Mesajlar
21
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
47
"tasrif" in kelime anlammı ise birşeyi çok çevirip döndürmek, yönlendirmek. Inşallah işinize yarar.

Bu bilgi tamamen doğru mu ? Bu oldukça önemli çünkü bu ayetde eğer bu kelime bu anlama geliyorsa coriolis kuvvetinden bahsettiği anlamı çıkacak. Bu anlamda çok önemli .

Yani çevirip döndürmek anlamına kesin geliyor mu bu çok önemli benim için

allah razı olsun

bu konuda bana kesin ve doğru bilgi verebilecek var mı ?
 

Erzurumli

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
28 Ağu 2007
Mesajlar
1,455
Tepki puanı
1
Puanları
0
bu konuda bana kesin ve doğru bilgi verebilecek var mı ?


Meal ve tefsirlerini beğendiğim Mahmud Ustaosmanoğlu Hazretleri bu ayeti kerimede belirtilen yerde meal verirken ve tesriifirriyaahi kısmına - ve rüzgarların (yönden yöne,şelilden şekle ) çevrilmesinde - diyerek açıklamıştır,

Diyanet mealinde : Rüzagarları değişik yönlerden estirmesinde diye toplu bir mana var,burada estirmek olarak alınmış.

Elmalılı hamdi yazır hocanın mealinde :rüzgarları çevirmesinde (yönlendirmesinde) diyerek çevirmek manası alınmış,

Muhammed esed mealinde:rüzgarların değişmesinde diyerek değişme manası olarak alınmış,

Edip yüksel mealinde :rüzgarları yönetmesinde diyerek farklı bir mana ortaya çıkmış,

Abdulbaki gölpınarlı mealinde :rüzgârı dilediği yerden dilediği yere estirmesi diyerek estirme manası çıkarmıştır.


Sanırım bu konuda bu kadar yardımım dokunur toplu manaları hepsinin aynıya yakın olsada,ancak Mahmud Ustaosmanoğlu hazretleri türkiyede arapçası en muteber zatlardan olup,onun mealine daha çok güveniyorum...
 

hakkulbeyan

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
17 Ocak 2010
Mesajlar
21
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
47
Değerli Kardeşim

Öncelikle ilginize teşekkür ederim ;
O yazdığınız mealler bende de mevcut ; Fakat benim istediğim

tasrif KELİMESİNİNİ hangi anlamlara geldiği ;

VE ARAPÇADA çevirip döndürmek MANASINA KULLANILIP KULLANMADIĞI ;
biLHASSA RÜZGARLARLA BİRLİKTE KULLANILDIĞINDA

çevirip döndürmek manasına gelir mi gelemz mi ;
Bunu kullanamk yanlış mı olur ?
 

Bu konuyu görüntüleyen kişiler

Üst Alt