S.a Kardeşlerim Benim De çok Uzun Zamanlardir Kafama Takilan Hata Bazi Kişilerede Sorduğumda Aldiğim Cvplara Tatmin Olmadiğimdan Bunu Herkesle Paylaşmak Istedim
selamun aleyküm ,
bazı yayınevleri , okuyucular rahat anlayabilsin diye her sayfada bulunan anlamını herkesin bilmediği kelimelerin anlam va açıklamalarını dip not şeklinde hazırlayarak yayınlıyorlar ...
benim risale-i nur setim bu şekilde ve tane tane , anlamlarına bakarak anlamaya çalışarak okuyunca gayet anlaşılır oluyor ...
allaha emanet olun ...
s.a...
koksal kardeşim...
türkçeye çevrilmesine izin verilmiyor
diyorsun sana bunu kim söyledi....
çevriliyorya işte....
sadce bazı kelimelerin karşılıkları
türkçede yok...
tam tamına çevirilse risaleden zevk alamazsın....
a.s Ben bu soruyu risaleyle iç içe olan bi abimize sormustum bana verdiği cevap kelimelerin bir çok anlama geldiği yeni çıktıysa bilmiyorum ama geçen sene sonlarında daah çıkmamıştı
sürekli okuyan biri için zev almaya bilirtürkçe olsa ama yeni okumaya baslayan kişiler analmadıkları iiçin zorlanıyor ve okumuyolar
s.a...
koksal kardeşim...
risale sebat ister hiç yoktan günde en az 30 sayfa
okuman gerekir....
birden bir şey olmasını beklemen
zaten sana başından kaybettirir.
sen külliyatı bir defa yaz yada oku tamamdır....
sonradan o anlamadığın kelimeler
kendiliğinden açılıyor zaten....
o okumaya başlayıp bırakan kişilere gelince
gerçekten istek yok içlerinde demek ki...
benden sana tavsiye;
hiç bırakmadan ya yaz yada oku
o zman bu sorunların biter vesselam....
a.s ablacım ben zaten okuyorum ama benim asıl anlatmam istediğim daha hiç okumayana oku diye tavsiye ettiğim de anlamadıkları için bırakana çok rasladığımdan belki bu konuyla ilgili bişey yapacak olna kişilerde uyedir bu siteye görürüler düsünürler diye söledim
selamun aleyküm
risale nurdaki bir kelimenin türkçe birsürü karşılığı var
normalde insanlar risalede aynı sayfayı okudukları halde farklı şeyleri idrak edip öğrenebiliyorlar Eğer türkçeye çevrilirse mecburen bir kelimenin sadece bir anlamı yazılacak böylece her insan ondan aynı şayi alacak işte bu da kısır döngüye sebep olurr
sen biraz gayret et okumaya o zaten sana açılıyor zor deme bir şey ne kadar zorlaşırsa mükafatı okadar artaar unutma
inşallah anlatabilmişimdir
Selametle kall
Selamünaleyküm...
Değerli kardeşim...Risale-i Nur Külliyatında akıl ve kalb birlikte yürürler. Her ikisinin de gıdaları birlikte sunulmuştur. Bazı konularla akıl, bazılarında kalb daha çok hisse alsalar da, sadece akla, yahut sadece kalbe hitap eden bir ders yoktur.
Kalbin aldığı hisse de üslubunda önemli bir yeri vardır. Sadeleştirmede ve tercümede bu özellik büyük ölçüde kaybolur. Dünyaca meşhur şairlerin şiirlerinin tercümelerini okuduğumuzda fazla bir zevk alamadığımız, onun harika yönünü göremediğimiz açıktır. Bu sırrı anlayan bazı zatlar, sırf bu risaleleri orijinalinden okumak için Türkçe öğrenme yoluna girmişlerdir.
Sadeleştirmede Risalelerin dilimizi de ıslah etme görevi ortadan kaybolmaktadır. Az bir gayretle bazı Osmanlıca kelimeleri öğrenmekle hem bu risalelerden daha kamil manada istifade edebiliriz, hem de Osmanlıca yazılmış diğer eserleri anlama imkanına kavuşuruz.
Şu da var ki, sadeleştirme ancak normal kelimelerde olur, ıstılahların ve isimlerin ne tercümeleri ne de sadeleştirmeleri mümkündür. Her ilmin kendine has kavramları vardır, o ilme talip olan kişi bu kavramları öğrenmekle yükümlüdür. Mesela, “vacip, mümkin, vicdan, tesbih, tekbir, hamd” gibi kavramları, “Allah, Rahman, Rahim” gibi İlahi isimleri birer kelimeyle ifade etmek mümkün değildir. Bunların açıklamaları yapılacaktır. O zaman ortaya çıkan eser, sadeleştirilmiş risale değil, şerh ve izah edilmiş risale olur.
ben herşeyin orjinalinde kalmasından yanayım hele böyle değerli eserlerin bunları çevirmeye verdiğimiz zamanımızı onu anlamaya ve öğrenmeye çalışsak daha iyi olmazmı
Kur'anın türkçe mealleri var ama onun yanında risale nur gibi tefsirleride var farkettiysen de birsürü tefsirci var...