anlamı
Your Beauty: Güzelliğin
Güneşten daha aydınlık
Aydan daha güzel
Güzelliğin göz kamaştırıcı
Denizden daha engin
Bulutlardan daha yüksek
Ruhun çok aydınlatıcı (bilgi bağlamında)
Zerafetle ışıl ışıl parlayan yüzünü
Görebilmek için neler vermezdim
Güneşten daha aydınlık
Aydan daha güzel
Güzelliğin göz kamaştırıcı
Denizden daha engin
Bulutlardan daha yüksek
Ruhun çok aydınlatıcı (x2)
Nakarat:
Ey Mevlam, Taha {Peygamber Efendimiz'in isimlerinden biri}'ya selam ihsan eyle (rahmet et, selametlik ver)
haberci Ahmed'in güzelliği
Aydınlatıcı dolunayı mahçup etti
Ümmetini,
"Yanıma gelin" diyerek çağırdığında
Gülümseyerek karşıladıklarından
Biri olabilecek miyim?
Yoksa kaşlarını çattığını
Ve sonra da arkanı dönüp gittiğini mi göreceğim
Hiç şüphesiz seni hayal kırıklığına uğrattım
Bu Gün'ü unuttum
Zerafetle ışıl ışıl parlayan yüzünü
Görebilmek için neler vermezdim
Güneşten daha aydınlık
Aydan daha güzel
Güzelliğin göz kamaştırıcı
Denizden daha engin
Bulutlardan daha yüksek
Ruhun çok aydınlatıcı
Geçiş:
Ey HabibAllah (Ey Allah'ın sevgilisi)
Ey SafiyAllah (Ey Seçilmiş)
Allah'ın salat ve selamları senin üzerine olsun
Gülümsemen çok aydınlatıcı
Karanlık geceye ışık veriyor
Bekleyişteki kalbime
Lütuf ve ışık getirdi
Zayıf olduğumu biliyorum
Günahlarım tarif edilemez (-yecek kadar çok)
Her ne kadar layık olmasam da
Senden merhametini diliyorum
Zerafetle ışıl ışıl parlayan yüzünü
Görebilmek için neler vermezdim
Güneşten daha aydınlık
Aydan daha güzel
Güzelliğin göz kamaştırıcı
Denizden daha engin
Bulutlardan daha yüksek
Ruhun çok aydınlatıcı
Sözler: Hamza Robertson and Bara Kherigi
Düzenleme: Sami Yusuf
© Awakening (P) Awakening