Onlar gibi olmadigimiçin mi geri kafaliyim
Bati medeniyetini taklit etmeye çalisarak ve hatta taklit etmeyi bile beceremeyerek ileri gidilemeyece?ini düsündügüm için mi?
Gerçekten güçlü olabilmek için dinimize sar?lmam?z gerekti?ini ve insanlar?n ancak ?slam?n sars?lmaz temelleri üzerinde ayakta kalabileceklerini bildi?im için mi?
Okumak istedi?im sadece okumak istedi?im için mi geri kafal?y?m?
Başörtüsünü siyasi bir simge yada bireylerin sembolü olarak takmadigim sadece ALLAH emri ve onun rizas? için taktigimdan dolayi mi?
Mini etekli kizlarin girebildigi okullara basörtümle girmek istedigim için mi geri kafaliyim?
Yaz tatillerinde çocuklar?n? Kuran kurslarina göndermeyi vakit kaybi olarak görüp bu zaman? yaz kamplari ve tatil köyleriyle degerlendirmeyi düsünenlerden olmadigim için mi?
Sokakta rahatça yürümek istedigim için mi geri kafaliyim?
Sarmas dolas olmuş birbirlerinin içine düsmüs kiz ve erkekleri görünce rahatsiz oldugum için mi?
Eger böyleyse evet ben geri kafaliyim. Ve böyle olmaktan da gurur duyuyorum
alintidir.
Bati medeniyetini taklit etmeye çalisarak ve hatta taklit etmeyi bile beceremeyerek ileri gidilemeyece?ini düsündügüm için mi?
Gerçekten güçlü olabilmek için dinimize sar?lmam?z gerekti?ini ve insanlar?n ancak ?slam?n sars?lmaz temelleri üzerinde ayakta kalabileceklerini bildi?im için mi?
Okumak istedi?im sadece okumak istedi?im için mi geri kafal?y?m?
Başörtüsünü siyasi bir simge yada bireylerin sembolü olarak takmadigim sadece ALLAH emri ve onun rizas? için taktigimdan dolayi mi?
Mini etekli kizlarin girebildigi okullara basörtümle girmek istedigim için mi geri kafaliyim?
Yaz tatillerinde çocuklar?n? Kuran kurslarina göndermeyi vakit kaybi olarak görüp bu zaman? yaz kamplari ve tatil köyleriyle degerlendirmeyi düsünenlerden olmadigim için mi?
Sokakta rahatça yürümek istedigim için mi geri kafaliyim?
Sarmas dolas olmuş birbirlerinin içine düsmüs kiz ve erkekleri görünce rahatsiz oldugum için mi?
Eger böyleyse evet ben geri kafaliyim. Ve böyle olmaktan da gurur duyuyorum
alintidir.