Neler Yeni

Hoşgeldiniz İslami Forum Sayfası

Tüm özelliklerimize erişmek için şimdi bize katılın. Kaydolduktan ve oturum açtıktan sonra, konular oluşturabilir, mevcut konulara yanıtlar gönderebilir, diğer üyelerinize itibar kazandırabilir, kendi özel mesajınızı edinebilir ve çok daha fazlasını yapabilirsiniz. Ayrıca hızlı ve tamamen ücretsizdir, peki ne bekliyorsunuz?
Blue
Red
Green
Orange
Voilet
Slate
Dark

bazı arapça deyimler (1 Kullanıcı)

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
الموت يأتي بغتة والقبر صندوق العمل
Ölüm ansızın gelir ,
Amel sandığıdır kabir



يامن بدنياه اشتغل قد غره طول الأمل

أولم يزل في غفلة حتى دنا منه الأجل

Ey dünyasıyla meşgul olan
Uzun emellere iyice kanan
Biteviye gaflette mi kalacan
Ölüm oluncaya dek kapıya dayanan
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
اصبر على أحوالها الموت لا يأتي إلا بالأجل
Dünyanın hallerine sabret
Ecelin dışında gelmez mevt
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
نَعِيْـبُ زَمَانَنَـا وَالعَيْـبُ فِينَـا
وَمَـا لِزَمَانِنَـا عَيْـبٌ سِـوَانَا
وَنَهْجُـوا ذا الزَّمَانِ بِغَيرِ ذنْـبٍ
وَلَوْ نَطَـقَ الزَّمَـانُ لَنَا هَجَـانَا

Zamanımızı ayıplıyoruz, halbu ki ayıp bizde
Ayıbı yok zamanımızın bizden özge
Hicvediyoruz bu zamanı hiç günahsız
O hicvederdi bizi eğer konuşabilseydi bize
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
لا تفكر في المفقود حتى لا تفققد الموجود

kaybedilen şeyi düşünmeki olanıda kaybetmeyesin
 

meltem

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
11 May 2006
Mesajlar
1,782
Tepki puanı
4
Puanları
0
Yaş
43
Web Sitesi
sonsuznurr.blogcu.com
Selamunaleyküm çok güzel bir çalışma olmuş
Vaktileyn kardeşim Allah razı olsun..
keşke arapça yazıların anlamlarını bilebilseydik...
çok istiyorum aslında...kursa gitmeyi düşünüyorum ...
bakalım artık hayırlısı
selametle Aeol...
 

ferahhfeza

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
18 Ağu 2007
Mesajlar
10,922
Tepki puanı
8
Puanları
0
Yaş
47
Web Sitesi
ferahhfeza.blogcu.com
_______selamun aleykum güzel kardeşim
yine güzel bir paylaşım teşekkürler .. hepsi birbirinden anlamlı..

muhabbetle kardeşim
selam ve dua ile_______
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com

دَعِ الأ يَّامَ تَفْعَلْ مَا تَشَ ءُ

Bırak günler dilediğini yapsın

وَطِبْ نَفْسَاً إِذَا حَكَمَ القَضَا ءُ

Kader hüküm verdiğinde gönlünü hoş tut

وَلأ تَخْزَعْ لِحَا دِثَةِ اللَّيَالِي

Gecenin olayı için sabırsızlanma

فَمَا لِحَوَا دثِ الدُنْيَا بَقَا ءُ

Dünya olaylarının bakiliği yoktur
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
يا من بدنياه اشتغل

قد غره طول الامل

اولم يزل في غفلة

دنا منه الاجل حتي

الموت ياتى بغتة

صندوق العمل والقبر

اصبرعلي اهوالها

لاموت إلا بالاجل

Ya men bi dünyahu'şteğal
Gad ğarrahü tulu'l-emel
Evelem yezel fi ğafletin
Hatte denâ minhü'l ecel
El Mevtü ye'ti bağteten
Ve'l gabru sundugu'l amel
İsbir ale ehvelihe
La mevte illa bi'l ecel

Ey dünyanın (kendisini) meşgul ettiği kişi, Muhakkak ki Tulu emel (seni)aldattı.
Ecel(in) yaklaştı, (ama)Gaflette olamaya devam etti(n)
Ölüm ansızın gelir, Akbir amelin sandığıdır.
Dünyanın sıkıntılarına sabret, Ecelsiz gelmez ölüm.
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
(((.سِرُّكَ أَسِيرُكَ , إِذا تَكَلَّمْتَ بِه صِرْتَ أسِيرَهُ )))

...sırrın senin esirindir;fakat onu konuşmaya başladığın zaman sen onun esiri olursun...






((( البَعيدُ عنِ العيْنِ، بَعيدٌ عَنِ القلْبِ)))

...gözden uzak olan gönülden de ırak olur...
 

nuresma

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
7 Eki 2006
Mesajlar
2,975
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
36
Konum
ankara
çok güzel. teşekkürler paylaşım için.B)
dua ile...vesselam...
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
عندما كان ابن جحا يدرس في قونيا، بعث رسالة الي ابيه قال فيها: يا ابتي اني ادعو لكم خلال صلواتي في الليل و خلال النهار. فرد عليه جحا بخظاب قال فيه: ارجو ان تستيقظ وتدعو لي عند صلاة الفجر.. ايها الكسلان.


Lugatçe:

دُعَاءٌ : dua
الفَجْرُ : fecir, sabah namazı
قُونْيَا : Konya
بَعَثَ اِلَي : ...e göndermek
رِسَالَةٌ : mektup
خِلاَلَ : esnasında
رَدَّ عَلَي : ....e cevap vermek, karşılık vermek
اِسْتَيْقَظَ : kalkmak, uyanmak
صَلاَة : namaz
الكَسْلاَنُ : tembel

Türkçesi (Serbest tercüme)

Sabah Duası
Hocanın oğlu Konya’da tahsil görürken babasına bir mektup gönderir ve şöyle yazar: “Babacığım sizlere gece gündüz namazlarımda dua ediyorum.” Hoca hemen şu yazıyla cevap gönderir: “Lütfen erken kalkıp bana sabah namazında dua eder misin? Ey tembel!”


 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
هي من بنات افكاره
كان لجحا ولدا في السادسة من العمر. واصطحبه ذات مرة الى مجلس من مجالس الدين والادب حاملا بيده باذنجانة سوداء. فسأله فرد من افرادها: ماذا تحمل بيدك ايها الصغير؟ فأجابه الطفل: انها عجل جاموس. وعندما سمع جحا إجابة طفله هذه ابتسم وقال: والله اني لم القنه اياها.. انها من بنات افكاره


Lugatçe:

بَنَاتُ الاَفْكَارِ : düşünce, fikir
إِصْطَحَبَّ : yanına almak, refakatine almak
بَاذِنْجَان : patlıcan
سَوْدَاءُ : siyah
عِجْلٌ : buzağı
جَامُوسٌ : camış, sığır
إِبْتَسَمَ : tebessüm etmek
لَقَّنَ : öğretmek, telkin etmek

Türkçesi (Serbest tercüme)

Bu, onun fikri
Hocanın altı yaşlarında bir oğlu vardı. Bir keresinde onu da yanına alarak din ve ahlak meclislerinden birine götürdü. Çocuk elinde siyah bir patlıcan taşıyordu.. Meclistekilerden biri çocuğa "elinde ne taşıyorsun küçük?" diye sorunca çocuk, "camışın buzağasını" diye cevap verdi. Hoca oğlunun bu cevabını duyunca tebessüm etti ve şöyle dedi: "Vallahi bunu ona ben öğretmedim. Tamamen kendi fikri!"
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
الرجل والعمر
سئل جحا في يوم من الايام عن عمره فأجاب: لقد بلغت الاربعين. ثم بعد عشر سنوات سئل نفس السؤال. فاجاب بنفس الجواب. فتعجب القوم منه وسألوه عن السبب فقال: انا رجل، والرجل يجب ان يبقي عند كلامه فلو سألتمونى بعد عشرين عاما لاجبت بنفس الجواب.


Lugatçe:

عُمْرٌ : ömür, yaş
بَلَغَ : varmak, idrak etmek
عَشْرَ سَنَوَاتٍ : on yıl
نَفْسُ السُّؤَال : aynı soru
نَفْسَ الجَوَابِ : aynı cevap
تَعَجَّبَ مِنْ.. : .. den dolayı şaşırmak
يَبْقَي عِنْدَ كَلاَمِهِ : sözünün arkasında durmak
فَلَوْ .... لَ : ..... olsa bile, velev ki ........ olsa bile

Türkçesi (Serbest tercüme)

Erkek ve Ömür
Günlerden bir gün Hoca�ya yaşı soruldu. Bunun üzerine Hoca �Kırka vardım� diye cevap verdi. On yıl sonra Hocaya aynı soru sorulup da aynı cevabı verince halk bu cevabı garipseyerek nedenini sordu. Bunun üzerine Hoca şöyle dedi: �Ben bir erkeğim, ve erkek söylediği sözün arkasındadır. Bundan yirmi yıl sonra bile aynı soruyu sorsanız, aynı cevabı veririm.
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
قيسوا المسافة
سأل القوم جحا مرة فعالوا له: اين يقع منتصف العالم بالضبط؟ فأجابهم: انه يقع في المكان الذي اقف عليه الان. فاندهش القوم من الجواب وظهرت علي وجوههم امارات الاستغراب فسارع جحا عندئذ الي القول: واذا لم تصدقوني يا رجال، فقيسوا المسافة.


Lugatçe:

قَاسَ (قيس) : ölçmek, kıyaslamak
مُنْتَصِفٌ : ortası
بِالضَّبْطِ : tam olarak
وَقَفَ : durmak
إِنْدَهَشَ : şaşırmak, hayrete düşmek
إِسْتِغْرَابٌ : garipsemek, tuhafına gitmek
سَارَعَ إِلَي الْقَوْلِ : lafa bastıra bastıra devam etmek, lafta acele etmek.
عِنْدَئِذٍ : o anda, o zaman..
صَدَّقَ : doğrulamak, tasdik etmek.

Türkçesi (Serbest tercüme)

Mesafeyi Ölçün
Birkeresinde halk Hoca�ya soru sordular ve şöyle dediler: Tam olarak Dünyanın ortası neresi oluyor hocam? Bunun üzerine Hoca onlara �Tam olarak şu an üzerinde durduğum yer oluyor.� Diye cevap verdi. Halk bu cevap üzerine hayrete düşüp de yüzlerinde cevabı garipseyen bir ifade belirmeye başlayınca Hoca üzerine basa basa sözlerine devam etti: �Eğer bana inanmıyorsanız, mesafeyi ölçün!�
 

Bahar_58

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
15 Ocak 2007
Mesajlar
3,673
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
38
Esselamun Aleyküm

Cok Güzel Bir Paylasim olmus ALLAh Razi Olsun
Emeginize Saglik

لا تفكر في المفقود حتى لا تفققد الموجود

kaybedilen şeyi düşünmeki olanıda kaybetmeyesin
 

vaktileyl

Kayıtlı Kullanıcı
Katılım
8 Tem 2008
Mesajlar
2,887
Tepki puanı
1
Puanları
0
Yaş
42
Web Sitesi
www.vaktileyl.com
نواة التمر
كان جحا عندما يأكل التمر يأكله مع نواته. فسألته زوجته مرة عن السبب. فاجابها: اني اكله مع النواة لان البقال عندما وزن التمر وزنه مع النواة.


Lugatçe:

نَوَاة : meyvenin çekirdeği
تَمْرٌ : hurma
بَقَّالٌ : bakkal

Türkçesi (Serbest tercüme)

Hurmanın Çekirdeği
Hoca hurma yerken çekirdeğiyle birlikte yerdi. Bir keresinde eşi Hoca�ya bunun sebebini sorunca Hoca ona şöyle cevap verdi: Evet, hurmayı çekirdeğiyle birlikte yedim çünkü, bakkal hurmayı tarttığında çekirdeğiyle birlikte tartıyor.
 

Bu konuyu görüntüleyen kişiler

Üst Alt